W jęz. polskim nie ma pojęcia "villa", tylko w niemieckim i Łacinie. Więc w jakim języku opisujesz? Mieszanym? Do tego nadal brakuje w Twoich opisach polskich znaków diakrytycznych. Już Ci pisałam, że jeśli nie masz odpowiedniej klawiatury, to możesz je kopiować ze strony głównej strony.
co do slowa "villa" to spojż na zdjęcie :
też uważasz że jest błąd.. mam pisakiem poprawić na pocztowce? - zastanów się !!
opis pisze w języku polskim, ale nazwy własne to pisownia oryginalna, więc nic nie będę poprawial.
co do polskich znakow, to OK, masz rację, i obiecuję poprawę w tym temacie.
:)
Poprawiłem błąd w opisie pocztówki wskazanej w linku. Spróbuję wyjaśnić Ci to tak : nazwę własną stanowi na niej "Max Erfurt". Określenie "villa" wskazuje jedynie na typ budynku. Podobnie - jeśli na starej pocztówce stoi jak byk "Schloβ" lub "Kirche", w opisie umieszczamy "pałac" lub "kościół". Dotarło ?
Jest za to "willa", ale "V" nie nalezy do naszego alfabetu. Co do jezyka, to co chwile natknac sie mozna tutajna rozne: wow, sorry, apartamentowce, flaty, dewelopery itp. Wiekszosc tych slow ma rodzime odpowiedniki. "Pawiem i papuga narodow...".